日译中 一句话,

发表于 5 天前

日译中 一句话,

    オール100円という看板を下げた店の中に入ってみて驚いた。床から天井まで品物が山積みになっているのだ。  没看懂,看到到100円掉到店里面很吃惊?商品从床堆到天花板堆得像山一样? 前后有什么关系?我翻得好像也不对请帮我译一下。谢谢

发表于 4 天前


オール100円という看板を下げた店の中に入ってみて驚いた
是 走进挂着“商品全部100円”的店里

发表于 4 天前


弱弱地补一句,床......是地板

发表于 4 天前


标题违规
http://coffeejp.com/bbs/thread-3111-1-1.html

发表于 4 天前


进入一家“百元店”吃了一惊。商品堆的到处都是,几乎都到天花板上了。
夸张的手法吧。。

发表于 昨天 23:16


回复 maozaizheli 的帖子

完全忽略这一点了,这下印象深刻了,谢谢哦

发表于 昨天 23:17


回复 神马都是浮云 的帖子

嗯嗯 这么一解释就懂了,我理解成一百元掉到店下面了,谢谢
日译中 一句话,

前一篇:关于は做助词的几个用法 后一篇:从句太多实在看不懂了

Advertisements


随心学


価値   かち      价值

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。